Maailman tunnetuin joululaulu

Jouluyö, juhlayö
Stille Nacht, heilige Nacht

Sävellys: Franz Gruber
1787-1863
Sanoitus: Joseph Mohr
1792-1884

Aivan Saksan rajalla sijaitsevan Oberndorfin kylän Nikolaus-kirkon jouluaaton jumalanpalvelusta olivat valmistelemassa pastori Joseph
Mohr sekä kylän opettaja ja kanttori Franz Gruber.
Molemmat olivat huolestuneen harmissaan siitä, että kirkon urut olivat pois käytöstä huoltotöiden vuoksi. Jotain oli keksittävä. Paineen
alaisena ja kiireellä Franz Gruber sävelsi musiikin runoon ”Stille Nacht, heilige Nacht”, jonka hän oli kaksi vuotta aiemmin saanut pastori
Mohrilta. Melodian ja musiikin hän loi kitaralle. Gruberin säestäessä kitaralla omia lapsiaan kuulivat Obendorfin kyläläiset yleisönä maailman
ensiesityksen tästä meille niin tutusta ”Jouluyö Juhlayö” -laulusta vuonna 1818.

Ensiesityksensä jälkeen teoksen nuotit ja sanat unohtuivat Franz Gruberin
asiapapereiden joukkoon. Noin kaksikymmentä vuotta myöhemmin teos julkaistiin leipzigilaisessa laulukirjassa. Ja hyvin pian tämän jälkeen laulu julkaistiin englanninkielisenä New Yorkissa –maailmanvalloitus oli alkanut.

Meidän ajallamme joka jouluaatto toistuu sama, vahvasti liikuttava näytelmä. Nikolauskirkon paikalle 1930-luvulla rakennetun pienen
Stille Nacht –kappelin edustalle kokoontuu parisen tuhatta ihmistä odottamaan jouluaaton juhlahetken alkamista. Koko alueen täyttää kymmenien
eri kielten sorina. Ihmiset käyskentelevät rauhallisina sisään kappeliin ihailemaan värikkäitä lasimaalauksia, jotka kuvaavat Franz Gruberia ja Joseph Mohria.

Itävaltalaisiin kansallispukuihin sonnustautuneet puhallinsoittajat viihdyttävät yleisöä joulutunnelmaan viereisen talon parvekkeella
musisoiden. Puistikon reunalla ammutaan itävaltalaisen tavan mukaan
vanhoilla suustaladattavilla piilukkokivääreillä ja ruudinsavu velloo sakeana tuulen alapuolella.

Jouluvaloin koristellut tuuheat keskieurooppalaiset kuuset lisäävät tunnelmaa, paahdetut pähkinät ja kastanjat tuoksuvat, kuuma hajuaistia kiihottava joulujuoma höyryää laseissa ja suomalaisen kotoisesti
pikku pakkanen kipristelee varpaita.

Ihmismielen herkimpiä tunteita koskettava laulu syntyi 193 vuotta sitten, jouluaattona pienessä itävaltalaisessa Oberndorfin kylässä. Se syntyi vain muutama tunti ennen ensiesitystään. Eikä kellään sen ensi kertaa kuullessaan ollut aavistustakaan, että laulu leviäisi kaikkialle maailmaan ja käännettäisiin yli 300:lle kielelle ja murteelle.

Kappelin puistikon reunalla on pieni Stille Nacht museo, josta voi ostaa kopion alkuperäisestä sävellyksestä, joulumusiikkia, joulukortteja
ja niihin Gruberia ja Mohria esittäviä postimerkkejä.

Totta kai myyntiartikkeleihin kuuluu myös mukeja, lautasia, joulukoristeita, lautasliinoja ja paljon muuta. Kaikessa
myytävässä on teema ”Stille Nacht”.

Illan virallisen osuuden aloittaa kirkkokuoro ohjelmistollaan.
Sen jälkeen seuraa puhallinmusiikkia, kuorolaulua, pastorin puhe
sekä pormestarin kolmikielinen tervehdys. Ja juuri ennen loppuhuipennusta esitetään jouluevankeliumi laulaen.

Jouluyö, Juhlayö – jokainen
omalla kielellään

Illan herkimpänä hetkenä valkenee se, miksi tuhannet ihmiset, minäkin useasti heidän mukanaan, ahtautuvat tuohon pikku puistikkoon jokaisena jouluaattona. Rakas joululaulu ”Jouluyö, Juhlayö” kuullaan ensin duon esittämänä – tietenkin akustisella kitaralla säestäen. Sitten lauluun yhtyy puistikon koko valtava ihmismäärä, jokainen omalla kielellään. Pienen suomalaisen ryhmän takaa kaikuu japaninkielinen versio, oikealla laulavat amerikkalaiset englanniksi, vasemmalta kuuluu italiaa, edestä ranskaa ja espanjaa, saksa kuuluu tietysti voimakkaana. Ja siinä keskellä
suomalaiset konsertoivat omalla harvinaisella kielellään.

Kielten sekamelskalla, mutta samaa laulua laulaen, on valtava sanoma. Tuntuu kuin läsnä olevat toivoisivat ja toitottaisivat kukin, omalla
kielellään samaa säveltä laulaen, koko maailmalle: ”Nyt on Joulu! Rauha kaikille!”

Teksti: Sirkkis Pentikäinen
Kuvat: Salzburg-kirjasta

Jouluyö, juhlayö
(suom. G. O. Schöneman)
Jouluyö, juhlayö!
Päättynyt kaik on työ.
Kaks vain valveil on puolisoa
lapsen herttaisen nukkuessa
seimikätkyessään,
seimikätkyessään.
Jouluyö, juhlayö!
Paimenil yksin työ.
Enkel taivaasta ilmoitti heill’:
Suuri koittanut riemu on teill’!
Kristus syntynyt on,
Kristus syntynyt on!
Jouluyö, juhlayö!
Täytetty nyt on työ.
Olkoon kunnia Jumalalle!
Maassa rauha, myös ihmisille
olkoon suosio suur,
olkoon suosio suur!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige
Paar.
Holder Knabe im lockigen
Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja.
Tönt es laut von Ferne und
Nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen
Mund,
Da uns schlägt die rettende
Stund,
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!

Jaa juttu Facebookissa:

Yksi kommentti artikkeliin “Maailman tunnetuin joululaulu”

Kommentoi

XHTML: Voit käyttää näitä tageja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>